DictionaryForumContacts

 melanie

link 30.06.2006 10:50 
Subject: 3 вопроса
Всем привет. Перевожу резюме одной мадам.

Три пункта, на которых впадаю в ступор...как это перевести?

1) Курс лекций по внедрению национальных положений
(стандартов) бухгалтерского учёта Украины по программе ФПБАУ.

2) Ивановский техникум советской
Торговли МТ РСФСР

3) Наличие действующего загранпаспорта

спасибо )

 Kate-I

link 30.06.2006 11:01 
a valid national passport (для свободного мира, где нет понятия "загранпаспорт")
a valid international passport (для России и прочих, в кот. внутренний паспорт и загранпаспорт)
имхо

 Slonik-22

link 30.06.2006 11:04 
Привет!

Про загранпаспорт: Valid foreign passport (or smth like that)
Про техникум - что-нибудь типа Soviet Trade Secondary School of Ivanovo under the Ministry of Trade of RSFSR

Про последнее (точнее первое) не уверена, но я бы сказала Lectures on "Ukrain national accounting standards implementation according to.....program"

Я тоже по работе резюме перевожу и примерно на ту же тему. Замарочно это очень иногда бывает.

 melanie

link 30.06.2006 11:06 
спасибо.
а с остальным что делать?:( вот занесло тётку на курсы... перевожу- выходит такой чисто русский перевод. ну совсем не то :)

 melanie

link 30.06.2006 11:07 
вижу :) спасибо огромное! помогли вы :)

я резюме не перевожу вообще- по работе это первое. коллега для жены попросил. обещал большую шоколадку :)

 Mary_G

link 30.06.2006 11:09 
может техникум лучше college обозвать
secondary school-это больше на среднюю школу тянет, которая полсе primary кажется.
вообще перевод реалий -самая противная вещь

 kinsman

link 30.06.2006 11:10 
consider^
A set of lectures on implementation of Ukrainian Accounting Standards...

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo