|
link 29.06.2006 11:32 |
Subject: to perform mobilization Помогите, пожалуйста, перевести абзац из меморандума о намерениях:As for the date of this Memorandum, the Contractor has been performing mobilization and early project activities in relation to the Project pursuant to the mobilization and early project activities plan submitted to the Owner. Заранее благодарю. |
проводит мобилизацию ресурсов (скорее всего, персонала), имхо |
|
link 29.06.2006 11:39 |
спасибо а как целиком абзац тогда? |
Дык.. я ж не в теме, что у Вас там происходит. :-) Начало вообще вменяемо перевести не могу (если говорить о дате настоящего Меморандума... - не знаю, Вас это устроит? Видимо, о дате подписания? Что за меморандум?)) Подрядчик проводит мобилизацию ресурсов/персонала и прочие подготовительные(?) мероприятия (мне кажется, что речь идет о подготовке к реализации проекта, хотя там написано - мероприятия на ранних стадиях/начала проекта) в соответствии планом мобилизации персонала и подготовительных мероприятий, представленным Заказчику (?). Вот где-то так, на мой взгляд. |
|
link 29.06.2006 12:21 |
большое спасибо Относительно начала,я сама плохо понимаю. Это самостоятельный абзац меморандума о намерениях (сотрудничество 2х компаний). Первое и единственное упоминания о дате. Наверное, подписания или исполнения(?) |
Ну, имхо, должно быть еще одно упоминание "даты" - типа "настоящий меморандум вступает в силу с (а дальше должно быть указание либо на конкретную дату/срок, либо на какое-либо событие). Посмотрите в конце. |
You need to be logged in to post in the forum |