Subject: test specimen Подскажите, пожалуйста, в чем разница между test coupon и test specimen (в моем случае речь идет о проведении мех.испытаний на растяжение)? Словари дают одно значение - образец для испытаний. В оригинале же постоянно встречается: take test coupons OR test specimens...Было бы также интересно узнать, взаимозаменяемы ли слова rate и speed в значении "скорость" и, заодно, annex и appendix как "приложение". Спасибо! |
ИМХО: Из детали (напр. трубы) вырезают предусмотренный кусок металла, он или specimen, или coupon, точно не знаю, потому что в разных фирмах по-разному. С однозначностью не встречался. Затем из него исходного (speciment/coupon) нарезаются несколько маленьких (coupon/specimen). И эти маленькие уже подвергаются испытаниям на растяжение, ударный изгиб и пр. |
You need to be logged in to post in the forum |