DictionaryForumContacts

 kasaya

link 28.06.2006 9:07 
Subject: Covering Letter + Letter of Intent
Uvazhaemye perevodchiki, u kogo est opyt perevoda dokumentov, kasayuschixsya trade/export/import!

Ya perevozhu doki "Covering Letter" and "Letter of intent", no kak pravil'no oformit' dlya rossiiskoi storony, ne uverena na vse 100. (Format dannyx dokov na angliiskom sovershenno drugoi; ya reshila adaptirovat' format na rossiiskii standart).
Rech' idet o zaprose na razreshenie na export iz Rossii v ***.
"Covering Letter" ya perevozhu kak "Soprovoditel'noe Pis'mo"; "Letter of intent" - kak "pis'mo o namerenii". Multitran daet esche drugie varianty, no est' li kakoe-nibud' tochnie nazvaniya dannix dokumentov? Esli est' obrazec napisaniya po Rossiiskim standartam, prishlite, pzhsta, budu chrezmerno blagodarna! Poisk na google chto-to menya sovsem skonfusil... Pomogite, pls, razobrat'sya.

Thank you very very much!
Regards,
Kasaya.

 Mary_G

link 28.06.2006 9:11 
covering letter -сопроводительное письмо
letter of intent:
1) гарантийное письмо 2) письмо о намерении;3)предварительный заказ

 kasaya

link 28.06.2006 9:17 
Mary_G,

iz trex variantov ya mogu lyuboi vybrat'? V Rossii kakoi variant iz trex naibolee upotreblyaemyi/priemlemyi??

 Mary_G

link 28.06.2006 9:45 
посмотрите контекст документа, ведь все эти варианты удобоваримы
letter of intent - гарантийное письмо

 kasaya

link 28.06.2006 9:53 
Da, po kontekstu, kazhetsya, podxodit.
Bol'shoe spasibo!
A obrazca oformleniya net? (Sorry to bother)

 Mary_G

link 28.06.2006 10:07 
к сожалению, нет
просто приходилось сталкиваться

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo