Subject: "усилие тяжения кабелей/проводов", а также "акт на скрытые работы" На форуме лингвы никто не ответил, может здесь кто знает?
|
Скрытые работы в строительстве, название строительных работ, выполнение которых не может быть проверено в натуре при сдаче в эксплуатацию готовых зданий и сооружений. К основным С. р. относятся: при устройстве искусственных оснований - работы, связанные с понижением уровня грунтовых вод, закреплением грунтов, устройством опускных колодцев и кессонов и др.; земляные работы, связанные с возведением земляных сооружений и фундаментов, с устройством котлованов, траншей, насыпей, с заделкой и изоляцией фундаментов; железобетонные работы (армирование монолитных железобетонных конструкций, устройство, антикоррозионная защита и сварка закладных деталей, замоноличивание стыков сборных железобетонных конструкций и др.); при монтаже металлических и деревянных конструкций - заделка металлических балок, прогонов, колонн, антикоррозионные мероприятия, пропитка древесины в целях защиты от гниения и возгорания деревянных конструкций, заделка и крепление дверных и оконных блоков; при устройстве полов и покрытий - работы по устройству оснований под полы и кровлю, нижних слоев рулонных кровель и др. В соответствии с действующими строительными нормами и правилами С. р. предъявляются строительной организацией к осмотру и приёмке до их закрытия последующими работами. При сдаче объекта в эксплуатацию акты на С. р. включаются в состав документации общего приёмо-сдаточного акта. Высококачественное выполнение С. р. способствует повышению надёжности зданий и сооружений, вводимых в эксплуатацию. ? В. М. Минц. В Multitran "скрытые работы" - hidden work (Tollmuch) |
Вот что говорит об усилия тяжения американский инженер-электрик: "Cable has a tensile strength. This is the strength of the cable. If the cable is pulled, as you would pull a rope tie to a car, with more force (measured in Newtons or pounds-force) than this tensile strength, then the cable breaks. To install cable workmen pull the cable from a reel, and they pull it along distance. Sometimes they pull it through a tube or pipe. The factors that influence the force on the cable while it is being pulled are the weight of the cable, the friction (resistance along the tube in which it is being pulled), turns, and the lenght of the cable being pulled. A specialist calculates "Pulling Tension" utilizing these factors. The Pulling Tension must be less that 80% of the tensile strength or the cable is damaged. Other terms to know are sidewall pressure. This is the force on the bend in the cable as the cable is pulled through a bend in the pipe or channel in which the cable is installed". |
Скрытые работы здесь в свое время довольно активно обсуждались... Полного консенсуса, насколько помнится, так и не достигли, но этот вариант (hidden work) мне показался наиболее употребительным из найденного в оригинальных документах. |
L,Tollmuch спасибо огромадное, особенно L То что ваш электрик вам сказал и есть усилие тяжения, я перевел ваше послание местному инженеру он подтвердил. Значит "усилие тяжения" - будет "pull(ing) tension", IMHO стоит занести в мультитран, спасибо еще раз. Уважаемый Tollmuch, насчет скрытых работ, я смотрел вашу дискуссию и все понял и принял, но может есть какое то устоявшееся название для "акт на скрытые работы", если нет то помогите придумать, Еше раз спасибо, Сердар |
Собственно англоязычного "акта" на это дело ни разу, к сожалению, не видел... В своей практике я привык "акт" переводить как "statement" - и ничего, претензий пока что, тьфу-тьфу, ни разу не было. :-) Обзовите его, например, Hidden Work Acceptance Statement - криво, конечно, но, ИМХО, носителя не озадачит и особо не шокирует. |
А че звучит неплохо, правда кажется если Statement заменить на report будет чуть получше, ну посмотрим че клиенты ска-жуть |
Самое интересное, что наши бедные дрессированные экспаты научились понимать и с успехом применять наш русский акт в англоязычной транскрипции act, так бедные и говорят и пишут и даже подписывают : ) |
Даже Akt (sic!) уже попадалось :-) |
|
link 13.02.2007 7:13 |
А concealed work(s) или covered-up work(s) как "скрытые работы" не употребляется? |
You need to be logged in to post in the forum |