Subject: в конвективной шахте (пароперегреватель) Сегодня меня будет много :))I ступень (холодный пакет) первичного пароперегревателя находится в конвективной шахте Затруднение в выборе правильного варианта для слова "шахта". |
|
link 20.06.2006 12:53 |
Convection pass слово "шахта" они знают плохо и потому пишут "pass" |
Я перевожу этот как convective shaft. Есть вариант convective pass, но он мне не нравится First stage superheater is located in the convective shaft |
|
link 20.06.2006 13:02 |
shaft - банальнейшая калька с русского! Я сам прошел через это, пока не увидел ихние оригиналы. Опускной газоход - backpass, а не downtake shaft. |
Да, я тоже прошел - туда и обратно :-)) Вот так переведешь красиво, а через неделю в проектной документации (в ее русской части) вдруг откуда ни возьмись новый термин - "конвективный проход" |
|
link 20.06.2006 13:41 |
Странно, я где-то это тоже видел... ;) |
Да ничего странного :-)) |
|
link 20.06.2006 13:49 |
Это наши спецы, стараясь помочь переводягам, для облегчения их труда подделываются под такие переводы. ))) |
|
link 20.06.2006 14:47 |
Вы вынудили меня вернуться на эту же ветку. Разве непонятно, что shaft (в значении "шахта котла") возвращается к нам из советских/российских проектов, выполненных русскими переводчиками, и поэтому не может встречаться в корректных английских текстах? |
эхх.... хотелось бы, чтоб хоть кто-то "старался помочь переводягам" кроме нас же самих:(((( |
You need to be logged in to post in the forum |