Subject: aqueous resin chem. Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
имхо: краска (покрытие) на водной основе |
написал водяная резина, спасибо! |
А такая бывает? Может все-таки какая-нибудь "водосодержащая смола" или такой же "полимер"??... |
А как первую часть фразы вы перевели? потому что водосодержащий полимер - нормальный перевод, но как-то не соединяется с первой частью фразы |
2 alchА как первую часть фразы вы перевели?Полагаю, что-нить в этому духе: Водяное рассеивание смолаы полиамида присытствыющего вымысла состоит из разметанных частиц смолаы полиамида, основного материала и воды. Разметанные частицы смолаы полиамида имеют вес-sredni1 диаметр 0.1-10 mu.m. Коэффициент групп конца карбоксильных к группам конца амино в смолае полиамида находится между 60/40 и 100/0. Количество сказанного основного добавленного материала 0.2-3.0 mol в mol групп конца карбоксильных. Такое водяное рассеивание смолаы полиамида может быть изготовлено путем добавлять смолау полиамида к средству водяного рассеивания содержа 0.2-3.0 mol основного материала в mol групп конца карбоксильных в смолае полиамида. © Patent Alert: Patents by Email Аскер, способный в переводе написать водяная резина, редко заботит себя теми же вопросами, что и Вы. |
You need to be logged in to post in the forum |