Subject: thumb one's teeth Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Индия начала ХХ века, уличная сценка, нищий выкрикивает непристойности, адресуя их продавцам-лоточникам. Один из них делает этот жест (One of them thumbs his teeth back). |
А эти HIS не могут относиться не к лоточнику, а к нищему? |
"Джентельмены удачи" помните? Так вот там герой Никулина делает этот жест (цепляет зуб ногтем большого пальца), потом проводит пальцем по шее и говрит: "Век воли не видать!" |
Зуб даю |
Жест, выражающий непочтение, презрение, вызов. ("Ромео и Джульета" ABRAHAM: Do you bite your thumb at us, sir? Перевести можно как "отсоси", если стилистика текста позволяет. Если нет, то надо найти эвфемизм, навроде "показывет язык" или "строит шиш". |
Shumov, спасибо, поздно нашла ответ. Да, что-то в этом роде. Стилистика очень возвышенная, так что будем обходиться "непристойными жестами". |
You need to be logged in to post in the forum |