Subject: интересно как кто переведет? У пациентов с циррозом печени возможно развитие печеночной комы. (меня интересует структура предложения)
|
Liver cirrhosis patients can develop hepatic coma |
еще варианты? Recobra, боюсь спорить, но разве это не получается, что они сами в себе вызывают эту печеночную кому? |
Вероятней, что нет, но можно ли как-нибудь еще сказать? |
рекобра абсолютно права |
Уговорили..:) |
Конечно, лучше вообще избежать слова "пациенты" Liver cirrhosis can be accompanied by (is fraught with.... can lead to) hepatic coma |
В отличие от русских текстов, которые действительно часто написаны в безличной форме, англоговорящие медики очень любят использовать слово "пациенты" в таком или сходном контексте. Есть большая вероятность того, что фраза, предложенная для перевода - это перевод с английского. |
You need to be logged in to post in the forum |