DictionaryForumContacts

 OL

link 24.08.2004 14:07 
Subject: crawl space
Кто-нибудь знает, как правильно перевести "crawl space"?
Это из строительной лексики, типа "подвал" или как?

 Slava

link 24.08.2004 14:12 

 Рудут

link 24.08.2004 14:13 
что-то когда-то встречалось, это типа такие полости для коммуникаций и техн. работ и чтобы там места хватило ремонтнику/наладчику проползти. не обязательно в подвале.

 Slava

link 24.08.2004 14:19 
I got my pen in my hand so you best not sleep
No I'm not Herman Munster or Dr. Spock
I go by the name of the King Adrock
So here's a match my ass and your face
Listen when I tell you dog;
I'm in your crawl space

(c) Beastie Boys
:-)

 OL

link 24.08.2004 14:25 
Спасибо всем, кажется, поняла. Slava, спасибо!!!

 Google

link 24.08.2004 18:23 
А скучные члены Наблюдательного совета калифорнийского округа Контра-Коста вот так прозаически определили:

84-74.410 Crawl space.
"Crawl space" means an area at, just above, or just below grade and enclosed within the building or structure, which is unconditioned, unfinished and not habitable as a result of insufficient ceiling height to meet applicable building code standards. (Ord. 2003- , § 2.)
http://www.co.contra-costa.ca.us/depart/dis1/pdfs/KenOrdDec01.pdf.(стр. 2)
низкий подвал, короче

 Googler

link 24.08.2004 18:25 
Ccылка не работает, потому что скобка (стр.2) к ней стоит впритык. Sorry. Но кат-н-пейст в адресе работает.

 janar

link 25.08.2004 2:24 
я переводила как техническое помещение

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo