DictionaryForumContacts

 summertanya

link 20.05.2006 19:46 
Subject: DECK LOCKING SYSTEM avia.
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:
The necessity to land and remain tethered while landing on ships in high seas has resulted in the introduction and use of deck locking system.

Заранее спасибо

 wander_

link 21.05.2006 7:48 
Речь о вертолете или самолете?
если о вертолете -
Для обеспечения посадки вертолета на палубу корабля использована система RAST (Recovery, Assist, Secure and Traversing), которая позволяет осуществить посадку на ограниченную по размерам площадку в условиях килевой качки 5°, бортовой 28° и вертикальных перемещений при высоте волны 4.6м (около 5 баллов). Для этого с вертолета, зависающего над палубой, опускается легкий тросик, к которому прикрепляется более прочный трос, связанный со швартовочным устройством на палубе и поднимаемый и закрепляемый на вертолете. Этот трос подтягивается палубной лебедкой, а летчик плавно снижает вертолет, совершая посадку на платформу, установленную на рельсах. Сразу же после касания вертолет фиксируется на платформе, лопасти и концевая балка складываются, и вертолет на платформе втягивается в ангар.
Еще есть система "Гарпун" основной принцип такой же.
http://en.wikipedia.org/wiki/Helicopter
Если самолет - там по другому.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo