DictionaryForumContacts

 youare

link 23.08.2004 13:47 
Subject: генеративно-пресноводные рыбы
не знает ли кто, как называется по-английски этот вид рыб (те, что живут в море, а в реки идут на нерест)?
спасибо

 Доброжеватель

link 23.08.2004 14:13 
Ннннуууу... строго говоря, "генеративно-пресноводные" означает "морские пресноводного проихождения". Это не обязательно значит, что они непременно идут в реки на нерест.

Морские виды, идущие на нерест в реки, называются anadromous.

Или пишите описательно: breeding / reproducing in freshwater.

Например:

Anadromous fish spend most of their adult lives in salt water, and migrate to freshwater rivers and lakes to reproduce.

http://www.nmfs.noaa.gov/habitat/habitatprotection/anadromousfish.htm

и пр.

 recobra

link 23.08.2004 14:36 
Есть два толкования. 1. Размножающиеся в пресной воде.
2. возникшие в пресных водах, но живущие в соленых. Это относится, например, пресноводным видам рыб, живущим (живших) в Аральском и Каспийском морях.
На английском не встречал. Вообще это выражение и в русскоязычной ихтиологии используется редко (неканонизировано). Перевод должен учитывать толкование первое или второе. Варианты: 1 толкование - fish (species) that reproduce in freshwater(s). 2. originated in freshwaters, или fish (species) of freshwater origin.

"те, что живут в море, а в реки идут на нерест" - это проходные рыбы, в данном случае анадромные (anadromous). Среди генеративно-пресноводных могут быть и проходные.

 Доброжеватель

link 23.08.2004 14:46 
В свете вопроса про крабов и прочих, у меня сильное подозрение, что речь идет о д/в лососях. В таком случае их следует называть только проходные = anadromous.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo