DictionaryForumContacts

 Xxxenia

link 19.05.2006 3:20 
Subject: River end strain-relief device
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:

контекста как такового нема ((. Идет перечен материалов, поставляемых подрядчиком, среди них: fiber-optic cable, fiber termination boxes, splice closures, pig-tails. Вот. Помогите чем можете ))

Заранее спасибо

 Mo

link 19.05.2006 3:45 
устройство для снятия напряжений (или компенсации деформации) [устанавливаемое] со стороны воды/реки - огромное имхо
предполагаю, это перечень материалов для каких-нибудь коммуникаций/трубопроводов/мостов через реку?..

 wander_

link 19.05.2006 5:59 
The second shows the strain relief device that is so commonly provided with electrical plugs in order to prevent the chafing and sudden bending of the cable at the entry point.

По поводу - river end - может опечатка rivet end
Также здесь
http://images.google.com/imgres?imgurl=http://workmanship.nasa.gov/lib/insp/2 books/links/sections/graphics/10.02/10.02-02.gif&imgrefurl=http://workmanship.nasa.gov/lib/insp/2 books/links/sections/10-02 Fiber Optic Assemblies.html&h=110&w=206&sz=6&tbnid=W89en_ocS9a3mM:&tbnh=53&tbnw=100&hl=ru&start=20&prev=/images?q=strain-relief+device&svnum=10&hl=ru&lr=lang_en|lang_fr|lang_de|lang_pl|lang_ro|lang_ru|lang_sr&sa=G

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo