DictionaryForumContacts

 Inna

link 10.04.2003 9:48 
Subject: Help please!
Помогите пожалуйста перевести фразу американского происхождения: send up a red flag (вероятно это
сленг или идиома???) Заранее благодарю.

 olushka

link 10.04.2003 10:15 
Выбросить красный флажок (как предупреждение об опасности)
Red flag - a sign of danger

 Oliver

link 10.04.2003 15:20 
Yes, a sign of danger, but it's "send" up a red flag. Надо найти и глагол подходящий. Можно ли читать полное предложение?

 Inna

link 11.04.2003 6:35 
Полное предложение: Now that it has been brought to everyones attention, it sent up a red flag and the part numbers, quantities and prices have changed. (в переписке с американской фирмой пытаемся разобраться с ценами, комплектностью и кол-вом запчастей)

 Oliver

link 11.04.2003 20:40 
русский язык не мой родной, но, в широком смысл, может быть "сделать/послать предупреждение"?? или "предложить что-либо чьему-либо вниманию" или "обращать внимание на ..." "To raise or send a red flag" is an idiom. я не знаю эквивалент этого выражения на русском

 Inna

link 14.04.2003 5:41 
Oliver, благодарю за варианты, очень помогли.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo