DictionaryForumContacts

 iren121

link 14.05.2006 10:35 
Subject: Continuing Franchise fees, Continuing License Fees
как правильно перевести?
Постоянная плата за франшизу?
Постоянная плата за лицензию?

A Continuing Franchise Fee will be
paid as each store is opened.

The Master Franchisee pays a Continuing License Fee which is equal
to 2% of monthly gross sales from all stores that are open.

Спасибо

 massimo

link 14.05.2006 11:41 
imho - плата за продолжение фр.

 iren121

link 14.05.2006 11:45 
наверное все-таки нет, потому что эта плата будет вноситься в период действия договора на мастер-франшизу, поэтому это не продолжение

 Tim33

link 14.05.2006 13:46 
Мне кажется, что это (Franchise Fee) плата взимаемая за расширение сферы применения (объемов) первоначального Договора Франшизы.
А вот плата за лицензию (License Fee), наверное, взимается именно за ее продление.

 iren121

link 14.05.2006 14:08 
Как раз первая плата взымается за каждую точку открытую по первоначольному договору франшизы :((

 Supra

link 16.05.2006 12:23 
Master Franchisee - это головное торговое предприятие, получившее франшизу на ведение торговли (предоставления услуг). Это предприятие уплачивает сбор за продолжение действия лицензии (Continuing License Fee). Continuing Franchise fees - периодический сбор за франшизу за определенный период (неделя, месяц) в соответствии с фактическим объемом торговли (услуг). Пример на сайте http://www.hogiyogi.com/Information/fran_info.htm

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo