DictionaryForumContacts

 AliceBrown

link 8.05.2006 11:30 
Subject: hums with buyers
Помогите, пожалуйста. On Friday and Saturday the district hums with buyers doing business in a lucrative and illegal trade.
В пятницу и субботы округа наполняется шумом тех, кто делает бизнес на прибыльной и незаконной торговле.

Так или нет? Подскажите?

 Anton Klimenko

link 8.05.2006 11:58 
заполнен покупателями
:)

 Anton Klimenko

link 8.05.2006 12:04 
Сорри, не заметил Вашего перевода :))

Но все равно, "наполняется шумом тех, кто" не очень-то..
Может, "наводнен", или просто "полон"..

 o-george

link 8.05.2006 12:12 
Едва ли это ОКРУГА, скорее "весь район гудит от покупателей, делающих бизнес на незаконной торговле"

 o-george

link 8.05.2006 12:14 
Сорьки, я прочитал множ. число от ОКРУГ. Но тогда "ВСЯ округа...", чтобы никто не смог повторить мою ошибку.

 AliceBrown

link 8.05.2006 12:22 
Спасибо!

 нефью

link 8.05.2006 12:34 
кишит

 Anton Klimenko

link 8.05.2006 12:53 
ну, насчет "кишит", я думаю не стоит... :)))

 нефью

link 8.05.2006 14:09 
почему?

 Anton Klimenko

link 8.05.2006 14:19 
просто мое субъективное ИМХО :))
мне кажется, что слишком негативные коннотации (хоть, конечно, они и делают бизнес на незаконной торговле :))

был старый фильм "заклятье долины змей". мне кажется, что вот они кишат (помните, как они там в яме копошатся в огромном количестве), а покупатели... или округа, которая ими кишит...
в общем, я бы так не перевел, но если уж очень хочется автору, пусть себе округа кишит... :)))))

 AliceBrown

link 8.05.2006 14:30 
Я думаю, что устойчивое выражение "район кишит людьми" ну или что-то в этом роде. В данном случае есть слово hums, вполне определенно. А потому, кишит и не подходит. Шум он и есть шум. А кишит это что-то другое.

 Anton Klimenko

link 8.05.2006 14:34 
ну, можно еще округу наполняет гомон многочисленных...

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo