Subject: of painted контекст:The mounting is of painted, solid steel construction. Заранее спасибо |
Установка представляет собой кунструкцию из твердой стали, покрытую краской. |
Установка представляет собой конструкцию из твердой стали, покрытую краской. |
Нужен контекст пошире... Кронштейн/подставка (существительное mounting имеет много значений) представляет собой массивную/неразборную конструкцию из стали с красочным покрытием. |
Магус, 10-4 - спасибо вам большое, а вот и контекст пошире: The mounting is of painted, solid steel construction. The disk feet are adjustable so that the working height can be altered between max. 900 mm and min. 800 mm. In order to prevent unbalanced loading or the movement of components, it is essential, before commissioning, to align the machine using the adjustable feet and a machine spirit level (accuracy 0,3 mm pro m). Alignment points are, lengthways, the feed-in belt, and crosswise, the lower welding rail of the cross welding set. (для Ивана) |
Ну да. Подставка какая-то... Хотя контекст нужен перед фразой, а не после. |
Take care not to damage the power cable or other leads hanging down. It is advisable to fix foil, foam or something similar at the points of contact between the transport system and the machine to prevent scuff marks on the paint work. Transport should, as far as possible, be smooth and shock-free - перед фразой |
В таком контексте mounting похож на "транспортный крепеж", который должен быть из окрашенной прочной стали |
Спасибо, Иван |
You need to be logged in to post in the forum |