DictionaryForumContacts

 Kludishka

link 5.04.2006 12:13 
Subject: запрещен к отчуждению
Пожалуйста, помогите перевести.
Из договора аренды нежилого помещения:

Объект аренды не состоит в залоге, не находится под арестом, не запрещен к отчуждению и не обременен иными правами третьих лиц.

Leased property is not in plegde, under arest or .... and not encumbered with third party title? или это слишком буквально?

Заранее спасибо

 Loro

link 5.04.2006 12:17 
Как вариант:

The leased property is free from any pledge, or lien. It is freely disposable and not encumbered by any rights or interests whatsoever of any third parties.

 Levitan

link 5.04.2006 13:31 

Красотище какое (вариант Лоро)

 Alex15

link 5.04.2006 13:37 
... not encumbered with...IMO.

 Levitan

link 5.04.2006 14:33 

Только мне кажется, что не leased propery (т.е. арендованное имущество) не совсем подходит, так как это имущество еще не арендовано, а подлежит аренде по этому договору. Поэтому - property to be leased ИМО

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo