DictionaryForumContacts

 Ol'chik

link 1.04.2006 10:43 
Subject: трёхтысячник
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте: Точнее, ее следовало бы называть, Крайняя гора, т.к. это, действительно, самый крайний трех - тысячник на границе Красного края.

Заранее спасибо

 donkey_hot

link 1.04.2006 11:00 
a 3,000m plus peak
imho

 lesdn

link 1.04.2006 11:17 
Ol'chik
Если речь идет об альпинизме (Alpine climbing) посмотрите здесь.
http://en.wikipedia.org/wiki/Grade_(climbing)
Высоту горки можно еще и с at употребить:
at 3000m

 donkey_hot

link 1.04.2006 11:19 
как-нить так:
To be precise, 'End Mountain' would be a more appropriate name since, of all the 3,000m plus peaks adorning this region, this one is, in fact, located at the extreme/end/margin of the Krasny Kray.

 Ol'chik

link 1.04.2006 12:14 
Огромное спасибо, вы мне очень помогли!

 суслик

link 1.04.2006 12:16 
donkey_hot, а Вы уверены в End Mountain? Может, Krainyaya Mountain?

 суслик

link 1.04.2006 12:21 
и еще to be MORE precise

 donkey_hot

link 1.04.2006 12:38 
суслик,
в тексте: ее следовало БЫ называть Крайней горой - значит, ее так НЕ называют. А если ее так не называют, то зачем это портить транслитом? Кроме этого, теряется объяснение. Короче, я уверен.

to be more precise или to be precise. Объясните мне разницу в этом контексте. Сумеете?

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo