Subject: трёхтысячник Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: Точнее, ее следовало бы называть, Крайняя гора, т.к. это, действительно, самый крайний трех - тысячник на границе Красного края. Заранее спасибо |
|
link 1.04.2006 11:00 |
a 3,000m plus peak imho |
Ol'chik Если речь идет об альпинизме (Alpine climbing) посмотрите здесь. http://en.wikipedia.org/wiki/Grade_(climbing) Высоту горки можно еще и с at употребить: at 3000m |
|
link 1.04.2006 11:19 |
как-нить так: To be precise, 'End Mountain' would be a more appropriate name since, of all the 3,000m plus peaks adorning this region, this one is, in fact, located at the extreme/end/margin of the Krasny Kray. |
Огромное спасибо, вы мне очень помогли! |
donkey_hot, а Вы уверены в End Mountain? Может, Krainyaya Mountain? |
и еще to be MORE precise |
|
link 1.04.2006 12:38 |
суслик, в тексте: ее следовало БЫ называть Крайней горой - значит, ее так НЕ называют. А если ее так не называют, то зачем это портить транслитом? Кроме этого, теряется объяснение. Короче, я уверен. to be more precise или to be precise. Объясните мне разницу в этом контексте. Сумеете? |
You need to be logged in to post in the forum |