|
link 28.03.2006 21:58 |
Subject: Touch Points Ребятушки, кто еще не спит. помогите перевести Touch PointsКонтекст: Camera Placement - Touch Points: areas of product consolidation, specifically the end of manufacturing lines, build up and break down areas, and product staging area shall be afforded 100% high resolution CCTV coverage. Никак ума не приложу как можно обозвать все это и что могут называть американцы Touch Point на предприятии?! Заранее премного благодарен! |
Я бы просто сказал "ключевые точки", не пойдет? |
You need to be logged in to post in the forum |