DictionaryForumContacts

 Tegucigalpa

link 28.03.2006 21:58 
Subject: Touch Points
Ребятушки, кто еще не спит. помогите перевести Touch Points

Контекст:

Camera Placement - Touch Points: areas of product consolidation, specifically the end of manufacturing lines, build up and break down areas, and product staging area shall be afforded 100% high resolution CCTV coverage.

Никак ума не приложу как можно обозвать все это и что могут называть американцы Touch Point на предприятии?!

Заранее премного благодарен!

 o-george

link 28.03.2006 22:53 
Я бы просто сказал "ключевые точки", не пойдет?

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo