DictionaryForumContacts

 Юлья

link 16.03.2006 9:55 
Subject: расторжение договора law
Пожалуйста, помогите с переводом вот такого вот предложения (это положение о расторжении трудового договора):

The expiry or termination of this Agreement (howsoever arising) shall not operate to affect the provisions of this Agreement which, in accordance with their terms and in so far as is appropriate or relevant, are expressed to operate or have effect or are capable of operation or effect notwithstanding such termination.

отдельные куски понимаю, а в общую картину никак не сложу....

Заранее благодарна!

 Usher

link 16.03.2006 10:18 
Общая картина такая - отдельные статьи и положения контракта, не подподающие под расторжение или способные продолжать своё действие после оного, сохраняют свою силу и после расторжения

 V

link 16.03.2006 10:18 
поиском посмотрите. все это обсуждалось.
если что-то потом все равно останется непонятным - дайте знать. поможем

 Юлья

link 16.03.2006 10:19 
спасибо большое-пребольшое!!!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo