DictionaryForumContacts

 asker_11111

link 14.03.2006 14:33 
Subject: title to the documents
Кто-нибудь знает, как монжо перевести:

title to the documents

Спасибо!

 Levitan

link 14.03.2006 14:37 

Полное предложение можете написать?

 asker_11111

link 14.03.2006 14:48 
Если бы оно у меня было!!!

Перевожу юридический текст. это отдельное предложение - так озаглавлен отдельный отрывок текста. А дальше во всем отрывке это выражение больше не встречается.

Может быть это "право на владение документами"?

 Levitan

link 14.03.2006 14:49 

Переводите контракт? "Title to the documents" - название статьи, да? О чем говорится в данной статье?

 Aiduza

link 14.03.2006 14:53 
asker, может, под пытками достойный контекст выдадите?

 asker_11111

link 14.03.2006 14:54 
В статье говорится о том, что все документы находятся в единоличном владении компании и т.д. и т.п.

Вот поэтому я и подумала, что выражение можно перевести как "право на владение документами". А Вы как считаете?

 Levitan

link 14.03.2006 14:59 

Щас понятно. Просто "Право на документы"!

 asker_11111

link 14.03.2006 15:04 
Под пытками выдаю контекст:

Any documents provided by COMPANY to CONTRACTOR shall be deemed confidential and may be used by CONTRACTOR only for the purposes related to WORK. Such documents shall remain in COMPANY’s sole ownership and shall be delivered back to COMPANY either when such documents are no longer required for WORK or forthwith any time upon COMPANY’s demand.

 Usher

link 14.03.2006 15:35 
Ну в принципе всё ясно :) Версия Левитана очень хорошая.

 conejito

link 18.11.2007 12:06 
Здравствуйте!
Я перевожу такой же контракт.
Вы не могли бы помочь?

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo