Subject: Правом обладания всей информацией, полученной Сторонами по настоящему договору в ходе выполнения работ и обязательств на условиях настоящего договора, обладает Заказчик, вне зависимости, передана или не передана она Исполнителем Заказчику, как результат работ. law Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте:Правом обладания всей информацией, полученной Сторонами по настоящему договору в ходе выполнения работ и обязательств на условиях настоящего договора, обладает Заказчик, вне зависимости, передана или не передана она Исполнителем Заказчику, как результат работ. Заранее спасибо |
Как насчет: The Customer shall own any information received by the Parties when performing works and fulfilling obligations hereunder, irrespective of the fact if such information has been delivered to the Customer by the Executor as an outcome of its work. |
You need to be logged in to post in the forum |