Subject: Прибытие груза, помогите пожалуйста срочно !!! What we cover is from when the material is accepted at the airport until it is paid for.As for the draw under the facility, there is action required by the > people to draw under the facility Никак не могу перевести, какой-то набор слов Заранее спаибо |
Что это за документ? Договор? Письмо? Без контекста трудно догадаться, о чем речь. What we cover is - например, "мы предоставляем покрытие" (если это договор страхования). from when the material is accepted at the airport until it is paid for - с момента приемки материалов в аэропорту до момента их оплаты (в этом я уверен). Если бы Вы дали контекст, можно было бы догадаться, о чем речь. Кофейной гущи под рукой нет, но попробую: "draw under the facility" может быть "использование (выборка) средств по кредиту". ОБычно - "drawdown". А так - действительно набор слов. Вообще, предоставляя контекст, Вы тем самым проявляете уважение к тем людям, которые будут отвечать на Ваш вопрос. |
ИМХО: Наш страховой полис (?) распространяется на период с момента приёма/получения материалов на территории аэропорта до момента оплаты. Что касается [частичного?? ] получения (груза? материалов?) в период действия полиса, то для этого необходимо получить разрешение [соответствующих должностных лиц] - что такое "> people" ?? ну очень имхо ) |
Спасибо большое за вашу помощь, Вот контекст |
Да у Вас вроде коряво, но понятно. В первом абзаце речь идёт об упаковке и страховании груза. Второй абзац - ответ на предыдущий запрос Вашей организации о получении аванса/предоплаты. У Вас широкий контекст - Вам видней! что-то типа: сами уже отделяйте кофе от гущи ) |
You need to be logged in to post in the forum |