Subject: Контракт срывается, нужен перевод фразы (Купля - продажа) Initiated procurement actions by preparing requisitions for purchase or pricing equipment and/or field subcontracts, and implemented the technical evaluations of the bidders’ submittals.
|
контекст? |
Выполнял начальные операции по закупкам в форме подготовки заявок на закупку или [оформления запросов на] предоставление расценок на оборудование и/или выполнение субподрядных работ на местах, а также производил техническую оценку материалов/информации, представленной участниками торгов ИМХО |
Уважаемый Слав! Речь идет о заключении субподрядного договора на выполнение работ, тут понимаете только небольшая фраза на английском: |
ИМХО: лучше сказать участниками тендера, если это про договор субподряда. |
You need to be logged in to post in the forum |