Subject: n.b., n.a. chem. Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте при описании химического в-ва: Заранее спасибо |
n.a. - возможно not available\applicable n.b. - затрудняюсь |
Спасибо |
может там имелось в виду n.d.? |
а шо? это сильно меняет дело? (с характерной "одесской" интонацией) |
да нет, n.b. А если n.d.? |
если н.д., то это not determined. то есть "не опр." у нас вот с нефтепродуктами очень в ходу н.а. и н.д. А чего за вещество то? там по смыслу нельзя догадаться чего у него с кипением и плавлением? к нему эти параметры вобще применимы? |
Это водный раствор, содержащий, по большей части, соединение диамина и серебра, аммиак и модифицированные моносахариды. Короче, я в химии "0", а за подсказки спасибо. Думаю, там действительно опечатка. |
мда.думаю что ни кому бы не пришло в голову определять её температуру/границы кипения и тем более плавления. так что n.d. с очень высокой вероятностью. |
You need to be logged in to post in the forum |