Subject: Тело покойного law Ситуация - запрос в аэропорт поводу перевозки покойного по воздуху на родину. Официальные термины в таких случаях какие?
|
the body of the deceased person - имхо |
you do not, really, need a "body" to transport a deceased - it is obvious. just stick to Transportation of Deceased here's more (incl documents and such): |
похоже, что так |
corpse |
|
link 4.03.2006 17:06 |
Игорь, не надо трупов!!! Ну что за фигня, честное слово... Wass, слово body здесь часто не лишнее - deceased как лицо, оставляющее за собой, скажем, завещание... юр., не буду вдаваться, а body of the deceased - это уже материальная составляющая, которую можно переместить, например, поместить и проч. Просто deceased тут не скажешь - может прозвучать и оскорбительно. Consider: умершего поместили в багажное отделение на третьей полке и тело умершего поместили там-то или там-то. Мое мнение. |
remains |
Хотя, похоже, используется все: deceased/body/remains Вот один из примеров: |
|
link 4.03.2006 17:37 |
Ириша, использование термина тут также зависит от географической зоны. Могу сказать, что в бывшей английской колонии (Cyprus) используется body of the deceased, всегда. На моей памяти :) |
You need to be logged in to post in the forum |