DictionaryForumContacts

 Аристарх

link 2.03.2006 9:03 
Subject: предложение от которого невозможно отказаться
Есть ли какой-нибудь английский эквивалент сабжа

Заранее всем спасибо

 ultramarine

link 2.03.2006 9:07 
Это "Крестный отец": I'm going to make an offer he can't refuse

 ultramarine

link 2.03.2006 9:08 
Пардон, пропустила him после make

 kinsman

link 2.03.2006 9:11 
An offer too tempting to turn down

 V.Gloating

link 2.03.2006 9:15 
2Kinsman, никакое это не tempting, это эе классика - ультрамарин - спот он!

 kinsman

link 2.03.2006 9:20 
2V.Gloating
Relax bud, I respect both classics and conclusive evidence
http://www.google.ru/search?hl=ru&q=An+offer+too+tempting+to+turn+down&lr=

 Ken Golovin

link 2.03.2006 9:39 
2 kinsman
i reckon phrase "предложение от которого невозможно отказаться" alludes to strong necessity, even a lack of alternative (as if you are pointed a gun at;) , so "I'm going to make him an offer he can't refuse" is the way to go here, imo. I'd translate your one back like this: "Предложение слишком заманчивое чтобы от него отказаться"

 nephew

link 2.03.2006 9:43 
какой забавный пример перевода классики обратно :)) надо срочно издавать словарь цитат, на этом можно обогатиться!!!

 kinsman

link 2.03.2006 9:45 
Ken Golovin
Ok, your point is taken and appreciated. Actually, what we need here is a bit of a context to sort it out. But I really like the prase **as if you are pointed a gun at**.

 Аристарх

link 2.03.2006 9:50 
Сорри, конечно контекст нужно было привести.

Российский президент не приезжал в Чехию тринадцать лет. В 92-м в Праге был Борис Ельцин, и вот сюда приехал Владимир Путин. И сразу же прервал затянувшуюся в отношениях паузу. Прервал вместе с президентом Вацлавом Клаусом на русском языке.

Завершая визит в Венгрию, Владимир Путин сделал ей предложение, от которого трудно отказаться , - принять участие в проекте "Голубой поток": "Венгрия вполне может превратиться в один из энергетических европейских центров". Что для этого нужно? Продлить до Венгрии трубопровод "Голубой поток". Существует два варианта южного маршрута достройки "Голубого потока": либо через Австрию, либо через Италию и Грецию. Ясности в том, какой из вариантов может быть выбран, пока нет. Для Венгрии, где через месяц пройдут парламентские выборы (парламент в этой стране избирает и президента и правительство), предложение России - заявка на то, как строить российско-венгерские отношения в ближайшие годы.

 ultramarine

link 2.03.2006 9:59 
Хо-хо, в этом контексте без "Крестного" не обойтись. Хорошая будет аллюзия для инглиш спикеров.

 loner

link 2.03.2006 10:04 
А мне кажется вариант kinsman ближе, т.к. предложение выгодное, судя по приведенному отрывку.

 Аристарх

link 2.03.2006 10:30 
Я тоже думаю, что здесь An offer too tempting to turn down подошло бы больше
Огромное Спасибо

 Wass

link 2.03.2006 10:33 
мне кажется фантазировать здесь не надо. даже в русском языке если употребляют это выражение подразумевается фраза из godfather. и корреспондент, писавший статью подразумевал именно это - по тексту сразу видно.

так что вариант ultramarine единственно верный.

 loner

link 2.03.2006 10:45 
Задал то же самый вопрос бриту в офисе. Он говорит следующее:
an offer you cannot refuse means you have no other option or no matter what you have to accept this offer.

 shadow

link 2.03.2006 10:58 
в данном вопросе безусловно прав kinsman. никто их не заставляет с дулом у виска подписывать бумаги (как это делал дон Корлеоне), просто сделка уж очень заманчивая (выдогдная).

 Аристарх

link 2.03.2006 11:00 
Друзья, спасибо Вам всем еще раз! :)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo