DictionaryForumContacts

 woman_in

link 28.02.2006 16:03 
Subject: Помогите с переводом!
Уважаемые господа англичане!
Подскажите, пожалуйста, как по-англ. будет:

все хорошо в меру
ничто человеческое ему не чуждо

Может, есть какие устойчивые выражения на этот счет?
Заранее спасибо.

 operator

link 28.02.2006 16:21 
все хорошо в меру
http://multitran.ru/c/m/p=7&HL=2&L1=1&L2=2&EXT=0&s=все+хорошо+в+меру
http://multitran.ru/c/m/p=7&a=ForumReplies&MessNum=42315&L1=1&L2=2&SearchString=know+when+to+stop&MessageNumber=42315

ничто человеческое ему не чуждо - he is human

 Wass

link 28.02.2006 16:22 
enough is enough
it's only human

типатого.

 В.Глоатинг

link 28.02.2006 16:22 
А вот про человеческое что-то никак...

Everything is good in moderation

 nephew

link 28.02.2006 16:46 
если устойчивое, то это Теренеций, см. http://www.google.com/search?hl=en&lr=&c2coff=1&rls=GGLD,GGLD:2003-40,GGLD:en&q=I+am+a+man+++terence.&btnG=Search

или http://www.google.com/search?hl=en&lr=&c2coff=1&rls=GGLD,GGLD:2003-40,GGLD:en&q=I+am+a+man+++terentius&btnG=Search

 nephew

link 28.02.2006 16:47 
typo: Теренций

 watchkeeper

link 28.02.2006 16:48 
also:
too much of a good thing can be bad for you

или можно перефразировать если разговор идет о деньгах:
too much of a good thing can be taxing

 Wass

link 28.02.2006 16:48 
nephew, а вы уверены, что заказчик woman_inа съест теренция? могут и не понять...

 nephew

link 28.02.2006 16:51 
пусть не указывает копирайт

 nephew

link 28.02.2006 16:52 
можно и Nobody's perfect'ом обойтись

 operator

link 28.02.2006 16:53 
а что, "nothing human is alien to him" пойдет отлично

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo