DictionaryForumContacts

 juliagg

link 23.02.2006 15:48 
Subject: Scapegoat Hill geogr.
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:опять Англия...ну если хотите могу вам послатъ линк со всеми городами ,кот. надо перевести:)

Заранее спасибо

 V.Gloating

link 23.02.2006 15:53 
Я бы просто написала Скейпгоут Хил, как и Бейкер Стрит. Разве это переводится? Или Вы шутите?

 alk

link 23.02.2006 15:57 
А зачем их названия надо переводить-то?
Во всех туристических материалах, например, названия оставляют на английском.
Особенно если это касается каких-то маленьких, не слишком известных мест.
Полезно также посмотреть сюда http://www.multitran.ru/Download/Technical_Style_Guide.zip
Правила транслитерации и другие важные сведения.

http://www.multitran.ru/c/m/HL=2&L1=1&L2=2&shortf=1&EXT=0&s=scapegoat
скейпго(у)т хилл

 коля к.

link 23.02.2006 16:35 
УРРРРРРА!!!! СНОВА!!!!
действительно - транслетирируй и все дела.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo