Subject: anything any person could think of to say goes on Я понимаю, что очень много задаю вопросов, перевожу очень сложный текст. За помощь заранее спасибо.Не могу красиво перевести предложение: Though, to be sure, Harlem is a place - a city really - where almost anything any person could think of to say goes on, probably does go on, or has gone on. |
А чем Вам уже предложенный ответ не понравился? http://multitran.ru/c/m/a=ForumReplies&MessNum=47638&L1=1&L2=2 |
Мне кажется, что смысл этого предложения немного искажен в предложенном раннее переводе. Я перевела это предложение так: "Гарлем - это место, настоящий город, где почти все, о чем любой житель мог только подумать или обсудить с соседями, возможно уже происходит в данный момент или произошло раннее." Но мне мой вариант не нравится, я хотела с Вами посоветоваться. |
Хотя, несомненно, Гарлем - это такое место - собственно, целый город, - где всё, что только можно о нем себе вообразить, вероятно, происходит на самом деле или уже произошло. |
Этот вариант мне очень нравится, благодарю за помощь |
А вообще-то, Гарлем место непростое. Это скорее даже целый город, где может произойти или уже произошло почти все, о чем ты можешь себе только вообразить! это может происходить там прямо сейчас. |
You need to be logged in to post in the forum |