Subject: EXTREMELY URGENT: operative signatory Помогите, пож., с переводом:The bank account willshall only have PARTY-1 authorized signatories as the authorized and OPERATIVE signatories. Заранее спасибо, Л. |
ой-ой-ой, неужели, никто не поможет? |
возможно "в качестве уполномоченных и действительных подписей" (то есть тех подписей, кот. дадут ход платежным и прочим документам). Лейла, Вы даете очень ограниченный контекст, думаю именно поэтому у коллег не возникло желания попытаться Вам помочь. Наверное, в Вашем тексте большой раздел про подписи, не зная его, трудно понять о чем собственно речь. да, и что такое willshall? |
Уважаемый Рудут, willshall - это явная опечатка - бывает. Контекст даю, какой есть - другого нет. В моем тексте никакого раздела про подписи нет. Приведенное мной целиком предложение - единственное во всем тексте. Коллеги, правда мне посоветовали ограничиться вариантом - право первой и второй подписи - поскольку контекст действительно весьма ограниченный. Но это только догадка. Спасибо за внимание и заранее с уважением. |
Или уважаемАЯ Рудут? |
You need to be logged in to post in the forum |