Subject: Ребята, помогите перевести "An insurance document that incorporates an expiry date must clearly indicate that such expiry date relates to the latest date that loading on board or dispatch or taking in charge of the goods (as applicable) is to occur, as opposed to an expiry date for the presentation of any claims thereunder"Это взято из публикации ICC по аккредитивам. Может у кого-то уже и перевод есть...короче, помощь нужна. Заранее благодарю. |
|
link 26.07.2004 13:39 |
КАК ВАРЬЯНТ: В страховом документе, включающем в себя дату окончания срока (его) действия, должно быть четко указано, что эта дата относится к позднейшей дате погрузки товаров на борт либо их отправки или ареста (в зависимости от обстоятельств) в отличие от даты окончания срока предъявления каких-либо требований [претензий] согласно данному страховому документу. |
You need to be logged in to post in the forum |