Subject: Характеристики присущие деятельности Пожалуйста, помогите, я запуталась. Как сказать «характеристики присущие деятельности преподавателя»?Контекст: Заранее спасибо! |
|
link 7.02.2006 18:21 |
Как насчет inherent teacher characteristics? Имеется в виду стиль преподавания и в таком духе? |
inherent to в словаре есть |
features peculiar to teaching activity или просто teaching activity features, так как features уже сами по себе являются "присущими" имхо :) |
Фразочка трансанальная, экскьюз май френч. Если сначала перевести на русский, то что они хотели сказать, то, грубо говоря, речь идет об аттестации преподавателей. Поэтому я бы переводила это так: for the purposes of trainer's performance assessment/to assess trainer's performance and ensure its consistency with... to ensure consistency of trainer's performance with the modern standards... to identify performance gaps/gaps between actual performance of a trainer and... Или, если "близко к оригиналу" :-), то я бы использовала trainer qualities ИМХО |
To Irisha: речь идет о самоанализе, который является важнейшим компонентом деятельности современного преподавателя... но что и каким стандартам должно соответствовать, я не могу понять. |
Я б убила составителя текста, ей богу. Или брала по двойному тарифу: сначала за перевод на русский, а потом уже на английский |
Хорошо, самоанализ. С моей точки зрения, все равно ключевым словом должно быть performance - (To enable the/a trainer to assess) his/her own performance for consistency with the modern training standards... to assist trainers in identifying gaps between their actual performance and... Я это вижу так. Артикли-фигикли - это уж без меня:-) |
Спасибо!!!! |
You need to be logged in to post in the forum |