Subject: lamp turret tech. Помогите перевести сабж, пожалуйста.Контекст: предпусковые проверки навигационного оборудования. Одна из таких проверок - единственное предложение, в котором имеется сабж: Open the lantern cover, reset the turret to lamp No1 position (indicated on the turret). Заранее спасибо. |
попробуйте прочитать предложение по-другому: Open the lantern cover, reset the lamp turret to position No1 (indicated on the turret). |
Вопрос остается: как перевести lamp turret технически корректно? |
а у вас какая лампа? ратьер или бортовой или ходовой огонь? где точно установлена? |
устанавливается на морском основании. Больше мне ничего не известно (за неимением специальных знаний не могу сделать правильных выводов). Обнаружил далее по тексту: Confirm that the lamp changer rotates the turret and brings the lamp into focus. Вот теперь точно больше нигде не встречается:). |
если это про маяки и светящие знаки, а не про навигационное оборудование судов, то может вполне сойти: 1 - турель, 2 - поворотное основание. Устройство смены ламп вращает турель/поворотное основание и помещает лампу в фокус. ++ что-то так получается. |
Из текста ясно где именно это оборудование установлено? На берегу или на борту судна, ещё наком плавучем средстве (включая буи)? |
Спасибо, tumanov. su, я же указал, что устанавливается на морском основании, т.е. платформе. |
You need to be logged in to post in the forum |