Subject: по назначению, в личных целях Привет всемПодскажите как можно перевести слова вставленные в строке ТЕМА. Ниже следует предложение в котором они встречаются, а полностью выражение встречается в "Инструкция по безопасности и охране труда работника" Обязан использовать любое выделенное ему оборудование по назначению: ему запрещается использовать это оборудование в личных целях. Заранее благодарю за все предложения |
по назначению - for their intended purpose, proper use |
IMHO: {One} should/must only utilize any equipment handed to him/her in a proper way; under no circumstances should this equipment be used as a personal property. по-моему смысл такой. |
Совсем было уже потеряла надежду получить какие-либо комментарии. Спасибо вам ребя :) |
OOps, неопределенный артикль перед personal property не нужон. Согласен с вариантами Alex'a. FOR IT'S INTENDED PURPOSE ONLY тоже хорошо. |
Employee shall use the equipment issued as designed, the equipment shall not be used for personal purposes. |
as intended - по назначению |
as intended/designated/appropriate..., Ваша правда, Kate-I. |
You need to be logged in to post in the forum |