DictionaryForumContacts

 Vedun

link 19.01.2006 11:31 
Subject: кабельный этаж (электротехника)
Уважаемые электротехно-язычные коллеги!

Никто не встречал такую штуку в английском?

Я знаю, что это либо "кабельный подпол" либо "кабельный фальш-потолок". Но как можно обозвать сие на ангельском, чтобы конкретно не указывать пол это или потолок?

cabling layer?

cabling tier?

пока остановился на compartment, но оно как-то нестроительно звучит...

 Олег

link 19.01.2006 11:36 
Поспрашивал специалистов -

cabling layer или transfer level

 Bangladesh

link 19.01.2006 11:37 
cabling tunnel
cabling ladder (кабельный стояк)

 Vedun

link 19.01.2006 11:47 
данке зер и гран мерси.

 D-50

link 19.01.2006 12:01 
asked engineer, the answer was Cabling layer or Cabling Room

 Vedun

link 19.01.2006 12:42 
Всем спасибо. Уже сдал. Могу со спокойной совестью идти ужинать. :))

Электротехнику писали более вменяемые люди, чем металлоконструкции. Две страницы за час как с куста. Чик-чик и готово.

Обожжжжаю технических специалистов, пишущих грамотно и читаемо. Вообще экзамен по русскому следовало бы сделать госом во всех вузах. Не умеешь излагать свои мысли - какой из тебя Енштейн, блин, будущий?

Да же-ть? ;)))

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo