Subject: стоечное судно Пожалуйста, помогите перевести "стоечное судно"Выражение встречается в следующем контексте: Рассматриваемое судно соответствует требованиям Правил РС к стоечным судам класса III СП. Заранее спасибо |
non-self-propelled vessel - несамоходное судно, но оно всёже на плаву, его или тянут куда-то, либо само куда-то дрейфует под воздействием ветра и течения standing pontoon в этом случае, может быть |
может быть constantly moored vessel of IIISP class. |
Спасибо большое за помощь! Действительно, как удалось узнать у морских специалистов, "стоечное судно" - это несамоходное судно (баржа без двигателя или понтон), буксируемое на определенный участок работ для выполнения вспомогательных функций в статическом состоянии, зачастую не связанных с морскими перевозками, иногда затопляемое на мелководье для выполнения роли барьера или защиты, особенно на морких буровых для защиты ото льда в условиях ледостава("несамоходное погружное судно"). В данном случае, получилось так "non-self-propelled submerged-type vessel of IIISP Class" |
You need to be logged in to post in the forum |