DictionaryForumContacts

 karat

link 18.01.2006 13:13 
Subject: стоечное судно
Пожалуйста, помогите перевести "стоечное судно"

Выражение встречается в следующем контексте: Рассматриваемое судно соответствует требованиям Правил РС к стоечным судам класса III СП.

Заранее спасибо

 su

link 18.01.2006 14:19 
non-self-propelled vessel - несамоходное судно, но оно всёже на плаву, его или тянут куда-то, либо само куда-то дрейфует под воздействием ветра и течения
standing pontoon в этом случае, может быть

 tumanov

link 18.01.2006 19:34 
может быть constantly moored vessel of IIISP class.

 karat

link 19.01.2006 9:26 
Спасибо большое за помощь! Действительно, как удалось узнать у морских специалистов, "стоечное судно" - это несамоходное судно (баржа без двигателя или понтон), буксируемое на определенный участок работ для выполнения вспомогательных функций в статическом состоянии, зачастую не связанных с морскими перевозками, иногда затопляемое на мелководье для выполнения роли барьера или защиты, особенно на морких буровых для защиты ото льда в условиях ледостава("несамоходное погружное судно"). В данном случае, получилось так "non-self-propelled submerged-type vessel of IIISP Class"

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo