Subject: Dale Carnegie stuff Пожалуйста, помогите перевести.Dale Carnegie stuff Выражение встречается в следующем контексте: 4.I felt pleased that he should have considered my remarks interesting, though I knew that it was Dale Carnegie stuff, a small apparently casual compliment. Заранее спасибо |
Думаю, это хозяйство можно перевести подобным образом: ... что это "штучки" Дэйла Карнеги... ... что это точно по Дэйлу Карнеги... |
|
link 10.01.2006 10:52 |
Мне понравилось, что ему показались интересными мои замечания, хотя я знал, что он поступил по методике Дейла Карнеги, выдав мне как бы мимоходом этот небольшой комплимент. Карнеги - автор книг о том, как общаться с людьми и расположить их к себе, чтобы добиться успеха. |
|
link 10.01.2006 10:56 |
, хотя я и понимал(а), что это комплимент в духе/а-ля Карнеги - без излишней лести и якобы искренний. |
You need to be logged in to post in the forum |