Subject: цитата Никак не могу найти цитату на английском, вдруг кто-нибудь поможет!Буду очень благодарна Вино — наш друг, но в нем живет коварство: Пьешь много — яд, немного пьешь — лекарство. Не причиняй себе излишнего вреда, Пей в меру — и продлится жизни царство. Абу-Али-ибн-Сина (Авиценна) |
не думаю, что это Авиценна. Такая, прости господи, расулгамзатовщина. Я бы вам посоветовала найти что-ниб подходящее из Хайяма, его много переводили на английский. |
ПОХОЖЕ НА ЧТО-ТО СРЕДНЕВЕКОВОЕ/ ДАЖЕ ЛОПЕ ДЕ ВЕГА, ТАК ЧТО ВПОЛНЕ МОГ БЫТЬ И АВИЦЕННА |
эта ссылка ни о чем не говорит, из "русского Хайяма" около четверти на самом деле - стилизации "под Хайяма". Правда. |
ок Беда в том, что это эпиграф к статье, которая начинается с того, кто такой Авиценна и комментируется эпиграф . Придется как-то изворачиваться :( |
мне как-то пришлось искать на англ. Хайяма, "ты лучшай голодай, чем что попало ешь и т.д.", перерыла все, что было на английском, и после консультации с востоковедами выяснилось, что это псевдо-Хайям. пришлось выкрутиться as poet says, "Better alone than badly accompanied." :)) |
Я столько времени потратила на поиски - уже давно бы сама перевела и "стих великий", и всю статью... Спасибо за поддержку |
You need to be logged in to post in the forum |