Subject: without prejudice to any defect law The Obligors shall be entitled to act on any instruction or notice reasonably believed to be issued by or on behalf of the Servicer as if issued by or on behalf of the Finance Parties and without prejudice to any defect in the appointment or authority of the Servicer.Без ущерба чему? Несмотря на какие-либо ошибки, допущенные при назначении или передаче полномочий? Помогите, кто понимает! |
Честно говоря, как перевести не знаю, но в словаре нешел след. значение, может быть поможет: without prejudice to - сохраняя за собой право (юр.) |
без предубеждения в(к?) неправильности назначения или полномочий Servicer'а. без предвзятого мнения о неправильности назначения где-то так... |
Спасибо, я так ждала совета... |
Без предубеждения относительно неправильности назначения или передачи полномочия лицу, обслуживающему кредит. |
You need to be logged in to post in the forum |