Subject: with Few Options to Replace Russia Буду благодарна на ваши варианты перевода заглавия статьи: Southeast Europe with Few Options to Replace Russia as Main Gas Source
|
|
link 6.01.2006 9:01 |
небольшие шансы :-) |
1) Few Options - мало вариантов или как у станислава выше. 2) Из курса теории перевода: ГОЛЫЕ ЗАГОЛОВКИ ПЕРЕВОДИТЬ НЕЛЬЗЯ! ригардз |
ну статья о том как европа ищет/ рассматривает альтернативы по поставкам энергоресурсов; энергетическая безопасность, уменьшение зависимости от России и т.д.; что в краткосрочном плане альтернатив нет, а в долгосрочном будут и она над этим работает. |
это понятно и из заголовка (по счастью), но заголовки статей, тем не менее, не переводятся. по правилам, переводчик должен сам создать заголовок исходя из содержания статьи. это я к тому, что ваш вопрос вообще не нужен, как таковой, и неверен в том виде, как вы его ставите. переведите статью, а потом озаглавьте сами. |
Что-нить типа: "Ю-В Европа в поисках новых поставщиков газа: выбор невелик" |
О, Ирина, чувствуется креативный подход! спасибо |
Извините, "творческий подход", а то Фелог прибежит и начнет раздавать... :-) |
You need to be logged in to post in the forum |