DictionaryForumContacts

 norama

link 5.01.2006 9:53 
Subject: formazin chem.
buenos dias!
los amigos!
в английском тексте встречается formazin standards
formazin перевод затормозил....
контекста море
приведу кусочек
Dilution water may be required for indexing and matching sample sells, diluting over range samples, and/or preparing Formazin standards.
химики и не-химики!
помогите...
если можно проверьте перевод этого предложения
Вода для разбавления может потребоваться для индексирования и подбора/ выравнивания/ согласования камер для проб, разбавления проб, превышающих диапазон, и/или для приготовления стандарта ?формазина?.

 Анна Ф

link 5.01.2006 10:07 
http://pb.merck.de/servlet/PB/menu/1170940/1170940.html

Что-то мне подсказало, что пишется с "е" в конце слова

По этой ссылке нашла формулу химического вещества C2H4N2

Надеюсь, поможет

 Димка

link 5.01.2006 11:07 

Я конечно тока на 4 курсе химического но ...приготовления стандарта ?формазина?
стандарта формазина это , как мне кажется, лучше заменить на приготовление стандартных образцов. или что то в этом роде...
может разбавление водой???? там by нет случаем????
indexing индексирование, индексация, приписывание индексов
то есть эта вода может потребоваться для индексироватния и выделения ??? уже что то нето... ладно надеюсь хоть чем-то помог...

 norama

link 5.01.2006 11:22 
спасибо всем большое-пребольшое!
а что насчет перевода?

 Vedun

link 5.01.2006 11:31 
Я на химическом вообще не учился, поэтому standards в таком контексте перевожу как эталоны или эталонные пробы/образцы.

Indexing в данном случае (КОНТЕКСТА-ТО И НЕТ! есть лишь вырванное из контекста предложение), полагаю, может означать от "регулярной подачи" до "квартирования".

А "Вода для разбавления" - нормально. Важно только не путать разбавление с разведением и растворением...

:)))))

 norama

link 5.01.2006 11:40 
Vedun
/.)(.)???
помоги
здесь не разведение, случаем?
точно не растворение

 Vedun

link 5.01.2006 12:04 
разведение - к суспензиям
разбавление - к растворам

известковое молоко (пульпа и т.п.) разводится

растворы (спирта, кислоты, соли и т.п.) разбавляются

больше помочь не могу - контекста-то так и нет.

:)))))))

 norama

link 5.01.2006 12:52 
спасибочки!
большууущеее

 norama

link 5.01.2006 12:57 
измеряется мутность проб, пробы бывают очень густые - тогда они разбавляются
прочитывается мутность в нефелом. единицах и еще там есть др. ед., т.е. индексируются вроде так
перед тем, как измерять, нужно приготовить "эталоны" (from Vedun), с которыми автоматически сравниваются пробы
усе с контекстом вроде

 Vedun

link 6.01.2006 5:44 
вы меня основательно подзапутали: я с этим вопросом непосредственно не сталкивался, но никак не пойму, зачем при измерении мутности проб (видимо, TDS или TSS?) их требуется разводить?

Впрочем, если это оптический или иной лучевой прибор, то можно предположить разведение проб с индексацией степени разведения с учетом разрешающей способности прибора.

мдяя... Жаль, что я не телепат... :))

А так, это все, что я могу заключить из приведенного вами контекста.

помогло?

 norama

link 6.01.2006 7:29 
почти телепат
там действительно оптический прибор
я тоже никак не пойму, зачем разводить
хотя, возможно, они проверяют наличие не растворенных частиц, из-за которых помутнения, в темном р-ре частицы плохо видны
спасибо

 Vedun

link 6.01.2006 8:05 
мозможно и так.
но мозможнее, что все-таки разрешающая способность прибора не позволяет "видеть в полной мутноте", а потому пробы делятся ("квартируются") с фиксированным индексом деления (напр, на 4, откуда собсно "квартируются"), а затем в четверть добавляется три четверти воды, проба становится прозрачнее, мутность определяется прибором, а затем полученное значение умножается на 4. Таким образом, получается значение, измеренное точно, но стоящее "за шкалой" прибора.

Хотя опять-таки - это мое предположение только. По аналогам и принципам лабораторных анализов.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo