Subject: Проверка перевода (фин.+марк) Всем бунжур! Попросили проверить перевод с рус. на англ., а я сижу и торможу маленько.Чуйствую, что криво, а как правильно - х/з! "В целях достоверного отражения в документообороте и бухгалтерском учете операций по акции с Норд, вам необходимо к 10 января подготовить следующие документы: 1. Проект приказа генерального директора о проведении рекламной акции (в нормальном режиме приказ должен предшествовать самой акции) с указанием бюджета, При определении победителей прошу учесть: 1. Покрытие бюджетом суммы начисленных процентов по договорам, определенным как безвозмездные, "For the operations on advertising action with Nord to be reflected by the workflow and accounting, you should prepare the following documents by the 13th of January: 1. The project order of CEO on the advertising action (normally the order must go before the action) with budget stipulated; When defining the winners, please, consider: 1. The accrued interest for contracts without compensations must be covered by budget; Вот такой вот текстеночек... |
Хе-хе, народ посмотрел на объем и тихо выпал в осадок :)))))))))))))))) |
Ну пажааааалста!! ну хоть скажите как "рекламная акция" прально будет! я ж чайник в это деле... |
|
link 27.12.2005 12:12 |
A FEW THINGS HERE: "IN ORDER For operations CONNECTED WITH THE advertising action with Nord to be reflected by the DOCUMENT FLOW and accounting, you should prepare the following documents by January 13TH: 1. The CEO'S project order REGARDING AN ADVERSTISING ACTION (normally before the action) with budget stipulated; When DETERMINING the winners, please, consider: 1. THE budget MUST COVER accrued interestS for contracts without compensations; BUT I DONT LIKE THAT FOR безвозмездно профинансированных Русфинанс контрактах THEY SAID contracts financed without compensation; |
|
link 27.12.2005 12:13 |
this is all i had time for but i hope it helps! |
gogo: ))))))))))))))))))))))) спасибо! щас начну править..... Безвозмездно профинансированные - это значит, что компания "Русфинанс" выдала займ, который клиенты (winners) возвращать не будут. |
|
link 27.12.2005 12:25 |
compensated then doesnt make sense here... going to need to think for a bit... ah ha! debt-free financing! |
debt-free - это конечно, весело : ) Самое занятное, что все эти термины приходится самим изобретать... |
|
link 27.12.2005 12:32 |
Aravelle dont shy away from debt-free financing. i have actually seen it in documents at home in the US...... so be brave and use it :) maybe your boss will give you a raise for such a creative phrase:) |
Thanks for the invention and for help : ) however, my boss will definitely not give me a raise, 'cos I don't need it. I even don't have my job functions written anywhere - as it's impossible to determine them :) |
|
link 27.12.2005 12:42 |
Aravelle everyone always needs a raise - even if you make 1 billion dollars a year, making 1.5 billion after a raise isnt going to be a bad thing:) your job sounds as strange and mysterious as mine - never sure what to tell people i do. |
"never sure what to tell people i do" - do say "everything" and they'll seem to be quite satisfied with your answer : ))) |
|
link 27.12.2005 12:48 |
Aravelle i tried that. and i tried - everything in that/this place related in some way to English. they always end up asking "but what EXACTLY do you do?" silly americans:) |
yeah... my french boss calls me a "goldfish". for the russian fairytale goldfish who granted wishes... : ) |
|
link 27.12.2005 13:15 |
Aravelle hahahahah! i love it! |
You need to be logged in to post in the forum |