Subject: задолженность заказчика Подскажите, можно ли перевести "задолженность Заказчика", как "debt" ?
|
Customer's outstanding liabilities Но знающие люди потребовали бы у Вас контекст, что я советую Вам сделать, тогда Вы более вероятно получите правильный ответ |
А контекст небольшой, суть в том, что услуги заказчику оказаны, а оплата не поступила: "Таким образом, задолженность ЗАКАЗЧИКА составила сумму XXXX " |
ТОгда я бы перевел как The outstanding amount (of fees) payable/owed by CUSTOMER is XXXX |
arrears total USD xxxx думаю, что и (outstanding) debt в Вашем контексте вполне подходит. |
спасибо большое! |
|
link 20.12.2005 13:18 |
overdue customer's liability |
indebtedness also |
You need to be logged in to post in the forum |