DictionaryForumContacts

 Lingva

link 6.12.2005 8:56 
Subject: может есть какая-то книга?
bible transaction documents
не могу перевести это Библией, наверняка есть устойчивое название этой книги. может кто встречал? :-)))

Контекст: except that a copy may be included in the bible of transaction documents memorialising the Issue prepared for the Issuer, the Borrower and the Lead Manager

 Brains

link 6.12.2005 9:01 
А почему, собственно? Библия и есть, уж сколько раз калькировали. Тем более, что и смысл совпадает на все сто процентов.

 Анатолий Д

link 6.12.2005 9:02 
это библия с маленькой буквы.
просто "полный сборник документов"
по-русски разговорно употребляют "талмуд", но у вас письменный перевод.

 Lingva

link 6.12.2005 9:03 
т.е. для договора нормально: библия транзакционных документов!!?? (и библия с маленькой или с Большой?)

 Lingva

link 6.12.2005 9:06 
понятно. с маленькой.

Пасиб большой!!!

 Brains

link 6.12.2005 9:08 
Не. ну нормально, да? Это у Вас надо спрашивать, нормально или нет: Вы ведь в текст смотрите, которого остальным не видно. Вот составитель же отчего-то решил, что нормально.
В общем, можно написать с маленькой. Можно заменить библию талмудом или капустой. Подшивкой, наконец. Это ж Вам виднее…

 Анатолий Д

link 6.12.2005 9:09 
библия неполиткорректно, ПОДШИВКА лучше всего

 Lingva

link 6.12.2005 9:13 
а вариант с капустой мне нравится:-)))
спасибо! я взяла "полный сборник"

 Mo

link 6.12.2005 10:05 
consider "досье"

 Vedun

link 6.12.2005 10:37 
а чем "книга" не вариант?

э?

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo