Subject: плагины: аналоги в великом и могучем Здравствуйте,не подскажите, есть ли у этого англ. названия вспомогательных программок другие русские аналоги кроме "надстройка" и "COM-надстройка"? Понятие "программа" не подходит по разным причинам. "Плагин" - нельзя, потому что неродное слово. А надо написать понятно для простых пользователей (так сказать, юзерфрендли для россиян:). Может, есть ещё синонимы? П.С.: интересно, чем руководствовались переводчики Office, когда использовали это родное, но трудно связуемое с пользовательской терминологией слово? Заранее спасибо. |
Плагин в русский язык уже попало по ранее объяснявшимся причинам. Русский эквивалент - дополнительный модуль, хотя это скорее к add-ons. |
Спасибо, но, боюсь, "дополнительный модуль" для обычного пользователя - ещё менее понятно, чем "COM-надстройка" :( |
Ну еще можно добавить слово "встраиваемый". Кстати, в терминологии MS Office слово plug-in вчистую не используется. В Excel есть именно add-ins, а, вот в Outlook есть plug-ins/addons. http://www.office-addins.com/ Для юзера дополнительный модуль - самый раз. Разве неясно о чем идет речь? |
|
link 5.12.2005 11:41 |
Можно сказать "модуль расширения". |
Можно ещё так: подключаемый модуль. |
Спасибо. Alk, можно вопрос? >>Плагин в русский язык уже попало по ранее объяснявшимся причинам.<< Не могли бы Вы дать сцылочко на ранее объяснявшиеся причины? - для пруфридера, а то ведь не верит... А по поводу: >>Для юзера дополнительный модуль - самый раз. Разве неясно о чем идет речь?<< Эеех! Придётся использовать нейтральное "программный продукт" :(целых 2 чисто русских слова). Спасибо за поддержку! :) |
You need to be logged in to post in the forum |