Subject: reality of broken bodies, broken spirits, and broken relationships Hello! Could you please help me translate the following "consider the reality of broken bodies, broken spirits, and broken relationships".As far as I found out, broken spirits is уныние. But I wonder how the rest of the excerpt can be translated. Context: As we walk through our neighborhoods, how do we perceive God as present? As we consider the reality of broken bodies, broken spirits, and broken relationships, how is God present in these places? Thank you in advance! |
действительность (такова): раздробленные тела/раздробленные части тела , упавшие духом (люди), испорченные отношения. поврежденные тела и души, разрушенные отношения |
|
link 27.11.2005 19:41 |
consider телесные увечья, уныние и распад отношений. |
You need to be logged in to post in the forum |