Subject: в меру своей испорченности Есть идеи, как это можно перевести на английский? Контекст "называй это как хочешь в меру своей испорченности".
|
Call it the way you see fit |
http://multitran.ru/c/m/a=ForumReplies&MessNum=14796&L1=1&L2=2&SearchString=испорченность&MessageNumber=14796 |
Спасибо огромное! |
When you judge another, you do not define them, you define yourself --Wayne Dyer |
You could possibly say: Call it whatever you want, it'll only reflect on you/it's a reflection on you. |
You need to be logged in to post in the forum |