DictionaryForumContacts

 minamarina

link 24.11.2005 7:52 
Subject: Акт сверки взаиморасчетов - плз!
Помогите перевести "Акт сверки взаиморасчетов"!

Мой вариант - Instrument of mutual Settlements Reconciliation

TIA

 felog

link 24.11.2005 7:58 
Offsets Reconciliation Report (имхо)

 Aravelle

link 24.11.2005 8:00 
Reconciliation - точно подобрано, а вот провзаиморасчеты не знаю :(

 minamarina

link 24.11.2005 8:06 
OK! Thanks. Но offsets - это взаимозачеты, а не взаиморасчеты.

 Spectra

link 24.11.2005 8:08 
Offset это точно взаимозачет (сколько я видела offset agreement- ов и не сосчитаешь %-) )
А вот про акт не соображается :(((

 суслик

link 24.11.2005 8:09 
может - Mutual settlements reconciliation report????

 Spectra

link 24.11.2005 8:10 
to minamarina

А в чем отличие взаиморасчета от взаимозачета? (чтоб я знала)

 minamarina

link 24.11.2005 8:12 
спасибо))

 minamarina

link 24.11.2005 8:14 
Я думаю, зачет - это когда кто-то что-то другому в счет чего-то засчитывает, а расчеты - это когда все друг с другом расчитываются по обязательствам и и в данном случае сверяют, все ли верно. Так, наверное.

 Spectra

link 24.11.2005 8:20 
mutual settlement act - вот не поленилась нашла в одном документе

 906090

link 24.11.2005 8:21 
Payment reconciliation report/statement/act

 Spectra

link 24.11.2005 8:22 
pardon - mutual settlements act

 minamarina

link 24.11.2005 8:28 
To Spectra: а "сверку" опустить?

 906090

link 24.11.2005 8:38 
девочки и мальчики, не нужно 'mutual' - оно тут избыточно, если уж сверка проводится, и так понятно между кем и кем (кстати, погуглите mutual settlements" - исключительно рус., беларус, груз. и проч CIS), если это просто сверка платежей, то payments, если там действительно сложная схема взаиморасчетов - ну пусть тогда settlements
может даже reconciliation of accounts - в общем, видеть нужно, что там в этом акте
ну имхо конечно

 minamarina

link 24.11.2005 8:40 
906090 - вы предлагаете что-то типа: Settlements reconciliation act

 Анатолий Д

link 24.11.2005 8:44 
reconciliation of accounts - охватывает все и понятно всем

 minamarina

link 24.11.2005 8:50 
Anatoly - off the mark((

 Spectra

link 24.11.2005 8:57 
to minamarina

Это и называется акт сверки взаимоРасчетов

Я специально искала юридической документации по финансовым вопросам :)

 Spectra

link 24.11.2005 9:00 
Вот кстати, только что прислали новый документ :) называется

акт взаиморасчетов - settlement deed

Так что вариантов много :)

 minamarina

link 24.11.2005 9:01 
Spectra - thanks a lot!!

 Alex15

link 24.11.2005 9:28 
Reconciliation act/report.

Reconciliation - это всегда взаимный.

 Oksanut

link 5.05.2015 16:17 

 Rami88

link 5.05.2015 16:20 
вот это бласт фром зе паст - аж через 10 лет!!!

 ROGER YOUNG

link 13.01.2016 8:49 
reconciliation statement on mutual settlement of accounts

 ОксанаС.

link 13.01.2016 9:18 
Как?! Ну как вы это раскапываете?!

 Peter Cantrop

link 13.01.2016 11:10 
не успели обсудить как всё появилось в мультитране?!
Класс!

http://www.multitran.ru/c/m/CL=1&s=%C0%EA%F2+%F1%E2%E5%F0%EA%E8+%E2%E7%E0%E8%EC%EE%F0%E0%F1%F7%E5%F2%EE%E2&l1=1

быстро здесь однако вносят :-))))

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo